Basukebiruke no inu: Sherokku no gekijôban

Филм

драма, криминалистички, мистерија (2022)

Basukebiruke no inu: Sherokku no gekijôban

Za sve opcije molim te da se prijaviš ili registriraš!

}
Оцена од корисниците
Одлично!
6,2
Basukebiruke no inu: Sherokku no gekijôban

Наслов:

Basukebiruke no inu: Sherokku no gekijôban

Година:

2022

Жанр:

драма, криминалистички, мистерија

Траење:

119 мин

Режија:

Hiroshi Nishitani

Сценарио:

Kyo Higashiyama


Главни улоги:


Masahiko Nishimura
  >  Hasukabe Chizuruo
Dean Fujioka
  >  Homare Shishio
Yûko Araki
  >  Hasukabe Beni
Takanori Iwata
  >  Wakamiya Junichi
Nijirô Murakami
  >  Hasukabe Chisato

Опис:


Homare Shishio who was thought to be dead reunites with Wakamiya Junichi after 3 years to investigate the attempted kidnapping of an entrepreneur's daughter. However, the entrepreneur dies soon after so the duo ends up on a strang...
  • Слично за гледање
  • Коментари (10)

За коментирање мора да бидете пријавени!

  • Debilius
    Translator
    24.03.2023. 19:39
    Možda čak i ima podlogu u nekoj japanskoj tradiciji, ali to treba iskopati na netu.
    A i za to treba vremena, a i volje.

    Je, Kardio i Bgv su kraljevi, ne pamtim baš sad gdje, u kojem filmu, ali kad je
    Kardio uvalio "Hajde da ludujemo" od Tajči, gdje neki Korejci otkidaju na neki
    njihov hit, crkoh od smijeha.

    Ugl, ako naiđeš na tradiciju koja baš ima veze s ovim filmom, obvezatno javi,
    a dotad, ljudi... gledajte japanskog Sherlocka, fora je ;)
  • AlexDeLarge
    eXtreme member
    22.03.2023. 18:32
    Pa da jesi navodio demonski pas u prevodu, i da jeste objasnjeno oko groblja, i sta su radili, i zasto je ... dakle to je toThumbs Up, u prethodnom komentaru nisam lepo napisao, ispravicu, pokusao sam da se setim ima li veze to sa kulturom Japana, ta prica, ima jedna ali ne odgovara datoj.
    Da video sam, pa i mora zbog japanskog, a meni se svidja kad neko prevede  i tekst pesme, tj. obrati paznju i na nju, da jeste u engleskim prevodima cesto nema ali meni se svidela pesma evo nekoliko puta sam je pustio. Slazem se . A kod korejskih Kardio odlicno prevodi pesme, i secam se isto da je bgv sad zaboravih koja je odjavna kod jednog korejskog rekao da mu se bas svidja.
  • Debilius
    Translator
    22.03.2023. 17:25
    Vidiš, to u vezi simbolike vezano za pse u Japanu, nisam istraživao.
    A obično istražim ako mi može pomoći za titl.
    Ovaj put mi nije niti palo na pamet jer su objasnili u filmu odakle to neko njihovo vjerovanje u kletvu crnog psa, ili demonskog psa, kako sam napisao na par mjesta u titlu. Možda bih pisao svugdje demonski pas da nisu ispadale duže linije rečenica. Japanci tj. Azijati svi vole nafilovat film s krcato teksta, i onda jednostavno moraš kratit linije.
    Zato sam se većinom i odlučio na "crni pas", iako mi je draže "demonski pas".

    I da, jest. To je ta pjesma s odjavne špice, i nju sam preveo, ako si primjetio, pomalo slobodnjački. Volim prevesti i pjesme u filmu za koji radim titl iako to malo tko to radi, i često u engleskom titlu teksta nema pa kopaj po netu i prevodi s japanskog ilj kojeg već.
    Odlična stvar.

{{message}}

{{item.title}}